Cada vez que tenemos que escribir en Google Maps "Vilanova i la Geltrú" (que es mi
localidad) tenemos un problema que ya dura hace varios
años. A pesar de tener un nombre sin confusión posible con
ningún otro lugar del mundo, resulta que el sistema inteligente de
Google ha decidido que siempre que lee "Vilanova i la Geltrú" quiere decir que el
usuario lo ha escrito mal y que nos referimos a Vitoria-Gasteiz
(Euskadi)
De hecho hay una manera de evitarlo, que es escribiendo también el nombre del país, Cataluña. Haciéndolo así sí localiza correctamente la ciudad. Pero
si alguien escribe España en lugar de Cataluña (o permite que la página
te lo proponga directamente) entonces la localización vuelve a huir de
Cataluña. Hace tiempo que dura esta coña marinera y ya empieza a ser pesadito que no lo arreglen. Y el problema no se da sólo en los mapas sino a las búsquedas generales de Google. Si buscas las películas de cine que hacen en Vilanova i la Geltrú te sale esto:
Si quieres ir a algún cine de Vilanova te salen las pelis de Vitoria ... fortísimo! Después de tantos años ya no creo que lo arreglen. Todavía
tenemos también pendiente de arreglar las traducciones ilegales que
Google Maps hace de los nombres de los viales de las poblaciones
catalanas, que tienen una única denominación oficial y que pueden traer
más de un problema de interpretación tanto a turistas o visitantes como
residentes, especialmente cuando, por ejemplo, el Carrer Sostres pasa a
ser la calle Techos, o ridículas y ofensivas cuando la calle Joanot
Martorell pasa a llamarse Juanito Martorell!
06:11:12 [
ca]
L'empresa "Rompetechos"
06:11:12 [
es]
La empresa "Rompetechos"
21:12:11 [
ca]
Disculpa de Google por la sorprendente y ridícula traducción de los topónimos catalanes
0 comentaris:
Publica un comentari a l'entrada