Cada vegada que hem d'escriure al Google Maps "Vilanova i la Geltrú" (que és la meva localitat) tenim un problema que ja dura de fa uns quants anys. Malgrat tenir un nom sense confusió possible amb
cap altre indret del món, resulta que el sistema intel·ligent de Google
ha decidit que sempre que llegeix "Vilanova i la Geltrú" vol dir que
l'usuari ho ha escrit malament i que ens referim a Vitoria-Gasteiz (Euskadi)
.
De fet hi ha una manera d'evitar-ho, que és escrivint també el nom del país, Catalunya. Fent-ho així sí que localitza correctament la ciutat. Però si algú escriu Espanya en lloc de Catalunya (o permet que la pàgina t'ho proposi així directament) aleshores la localització torna a fugir de Catalunya.
Fa temps que dura aquesta conya marinera i ja comença a ser pesadet que
no ho arreglin. I el problema no es dóna sols en els mapes sinó a les cerques generals del Google. Si hi busques les pel·lícules de cinema que fan a Vilanova i la Geltrú et surt això:
Si vols anar a algun cinema de Vilanova et surten les pel·lis de Vitòria... fortíssim! Després de tants anys ja no crec que ho arreglin. Encara tenim també pendent d'arreglar les traduccions il·legals que Google Maps fa dels noms dels vials de les poblacions catalanes, que tenen una única denominació oficial i que poden portar més d'un problema d'interpretació tant a turistes o visitants com a residents, especialment quan, per exemple, el carrer Sostres passa a ser la calle Techos, o ridícules i ofensives quan el carrer Joanot Martorell passa a dir-se Juanito Martorell!
6.11.12 [
ca]
L'empresa "rompetechos"
6.11.12 [
es]
La empresa "Rompetechos"
21.12.11
Disculpa de Google per la sorprenent i ridícula traducció dels topònims catalans
Altres llocs on se'n parla:
http://www.gookis.com/empresa/vng_en_google_maps (ho van denunciar fa temps, sense solució)
http://www.lavanguardia.com/participacion/cartas/20110602/54164602591/llocs-a-google-maps.html (diuen que escrivint sols Vilanova funciona però no és correcte)
0 comentaris:
Publica un comentari a l'entrada