29.9.09

Les empreses no comprenen prou bé les identitats

Que les empreses no comprenen prou bé les identitats és una evidència. Creences com que l'anglès és la llengua única del món dels negocis o que la globalització ens porta a una igualtat en els serveis que cal prestar són una simplificació absurda que alguns gurús s'apressen a negar.

Però no es tracta ja només que la Terra encara sigui plana -expressió que ha fet fortuna per a alertar que les diferències existeixen- sinó que hi ha alguns indicadors clars que les empreses semblen no entendre.

Un exemple que aprofitem que avui és notícia, fa referència al fet que la llengua catalana, amb un pes demogràfic que la situa al voltant de la posició 88 entre les més de 4.000 arreu del món, ocupa en canvi la posició 8 en els blogs i la 15 a la viquipèdia.

Una conclusió evident és que la gent vol mantenir la seva identitat, i que, des de la llibertat dels blocs, opta per crear continguts en la seva llengua. Les empreses no entenen el missatge. És més, encara estan en el món de pensar que les llengües són una càrrega complicada de gestionar en l'etiquetatge dels productes. Mentalitats simples, pròpies d'un altre temps que la tecnologia i l'RSE van arraconant.

El català és el vuitè idioma en nombre de blocs

  1. El 10% de les pàgines en castellà es creen als EUA
AGÈNCIES
BARCELONA

El català és el vuitè idioma del món amb més activitat en blocs i el 15è a la Viquipèdia, la popular enciclopèdia electrònica, cosa que testifica "una presència a la xarxa molt més gran que el pes demogràfic dels seus 10 milions de parlants". Així ho ha assegurat el director de Linguamón-Casa de les Llengües, Antoni Mir, que sosté que el català té "bona salut" a internet.

Mir, que ha inaugurat el Primer Simposi Internacional sobre Multilingüisme i Ciberespai, ha destacat que aquesta gran activitat del català a la xarxa és molt superior al pes demogràfic que representen els 10 milions de catalanoparlants.

Antoni Mir considera que internet "no tornarà a ser mai més" un territori exclusiu de l'anglès, perquè la xarxa "obre portes increïbles al multilingüisme" i afegeix que s'està produint una "eclosió" de les llengües minoritàries a la xarxa.



Per sort, no totes les empreses són iguals, i algunes tenen una especial sensibilitat, i antenes per a captar el missatge. Aquest no és un article sobre llengua -tot i que l'exemple ho sigui; és una reflexió sobre la (in)capacitat de les organitzacions per a captar missatges que succeeixen al seu voltant.