8.8.13

Greenpeace segueix incomplint @greenpeace_esp

Greenpeace segueix actuant amb criteris centralistes i propis del nacionalisme espanyol, fent ús solament de la llengua castellana. En el cas de Catalunya ofereixen una doble versió de la nota de premsa, cosa que no fan en el cas de les Illes i del País Valencià (tampoc per altres territoris amb llengües pròpies diferents de la castellana).

Comunicados de prensa de las distintas Comunidades

Per trajectòria i conviccions, sembla evident que si fan la versió en català per a Catalunya solament és per aconseguir una millor receptivitat als mitjans de comunicació catalans, i perquè hi ha una pressió més gran. Com que aquesta pressió no existeix al País Valencià o a les Illes, on en canvi és el nacionalisme espanyol el que manté una enorme pressió en contra de la llengua pròpia, Greenpeace considera que no cal oferir la versió en català, menysvalorant la sostenibilitat cultural, mostrant poc respecte envers les comunitats i envers els seus socis locals, i caient de nou en la manca de coherència tant envers les pràctiques habituals de la mateixa Greenpeace en altres països com respecte el discurs i valors de sostenibilitat que predica.


Això implica que cada mitjà de comunicació que que usa la llengua pròpia ha de fer l'esforç de fer la traducció, com és el cas del diari Ara Balears: www.arabalears.cat/balears/Litoral-construccio-Greenpace_0_970703063.html:
Les Illes, al capdavant en la destrucció del litoral
En el seu informe anual "Destrucció a tota costa", Greenpace situa Calvià i Sant Josep de sa Talaia com dos dels municipis amb la costa més destruïda

D'altra banda, l'organització segueix incomplint totes les promeses fetes d'avançar en la normalització del multilingüisme, que havia de començar fa dos anys amb el web.


Algunes reflexions anteriors: