Acabo de recibir el boletín de Corresponsables, que viene encabezado por un anuncio de publicidad de una compañía de servicios lingüísticos que destacan que 20 empresas del IBEX35 confían en ella. Interpreto, pues, que deben tener un buen conocimiento de la responsabilidad social ya que probablemente incluso se dediquen a traducir memorias de RSE o a mejorar su capacidad comunicativa.
Si es así y están posicionados en este ámbito, también sería normal que fuera una empresa sensible a la responsabilidad social. Si realmente es una empresa comprometida con la sociedad, y teniendo en cuenta su objeto empresarial, quizás sepan gestionar de manera interesante el respeto a la diversidad lingüística y cultural, incluso de las identidades. Sería razonable, ¿no? Haremos un vistazo ...
Pulso el anuncio y entro en su web. Y me encuentro que en la pestaña de los "idiomas ofrecidos" muestran una lista de todos los idiomas importantes. Están clasificados por europeos, asiáticos y Oriente Medio, y en la lista de los europeos ciertamente están todos los importantes como el alemán (90 millones de hablantes en Europa), el sueco (10 millones), o el eslovaco (6 millones) y también otros que no lo son tanto, como por ejemplo el estonio (1,2 millones) o el maltés (200.000 hablantes).
Pero mirándolo bien veo que hay un error, falta una lengua de 11.000.000 millones. Se trata de una lengua hablada en cuatro estados europeos, y que pese a ser la 80ª del mundo en cuanto a hablantes, se encuentra entre las 20 más activas del mundo con criterios de uso. Por ejemplo, Google sitúa la lengua catalana entre las 10 a 15 más activas del mundo.Todos los idiomas importantes
Para sus proyectos de traducción, redacción y revisión en los siguientes idiomas:
Idiomas europeos Alemán, Búlgaro, Checo, Danés, Eslovaco, Esloveno, Español, Estonio, Finés, Francés, Griego, Holandés, Húngaro, Inglés, Irlandés, Islandés, Italiano, Letón, Lituano, Maltés, Noruego, Polaco, Portugués, Rumano, Ruso, Sueco
¿De qué lengua se trata y cómo se puede haber producido este olvido?
Se trata de la lengua catalana, una lengua que desde hace tres siglos está en el punto de mira de quienes la quieren hacer desaparecer porque molesta para un cierto proyecto político. Una de las maneras de hacerla desaparecer o convertirse en irrelevante es no considerarla una lengua o reducirla a formas dialectales. Para una empresa que se dedica a las lenguas, una manera interesante de hacerla desaparecer es no hacerla constar en ninguna parte, lo que no quiere decir que no trabajen y no hagan traducciones (no dejarán perder el negocio!) pero sencillamente no la hacen constar en la lista de lenguas.
Realmente en la web de esta empresa de servicios lingüísticos nos dicen que aplican muchas normas de calidad pero en ningún sitio nos alertan de que dispongan de sistemas de responsabilidad social que puedan evitar los comportamientos xenófobos.
Quizás es cuestión de preguntar a la empresa cuál es el criterio para hacer constar lenguas en su web, o mejor dicho, teniendo en cuenta que son casi todas, cuál es el criterio para no hacer constar lenguas. Ya que pretenden ofrecer servicios a empresas con RSE, sería interesante saber cuáles son sus criterios de RSE y cómo justifican la prácticas presuntamente xenófobas.
Artículos relacionados:
[es] 06.17.11 Xenofobia ridícula a la wikipedia
[es] 17.06.11 Xenofobia ridícula en la wikipedia
y el canal RSE y lengua
0 comentaris:
Publica un comentari a l'entrada